Завантажити ePUB
Приклад перекладу Fairy Tales of Hans Christian Andersen
“Kill me,” said the poor bird; and he bent his head down to the surface of the water, and awaited death.
— Вбийте мене, — сказав бідний птах і схилив голову до самої води, чекаючи смерті.
But what did he see in the clear stream below? His own image; no longer a dark, gray bird, ugly and disagreeable to look at, but a graceful and beautiful swan. To be born in a duck's nest, in a farmyard, is of no consequence to a bird, if it is hatched from a swan's egg.
Та що ж він побачив у чистій поверхні води? Своє власне відображення — не темного, сірого, негарного птаха, а стрункого й прекрасного лебедя. Народитися в качиному гнізді, на сільському подвір’ї — не біда для птаха, якщо він вилупився з лебединого яйця.
He now felt glad at having suffered sorrow and trouble, because it enabled him to enjoy so much better all the pleasure and happiness around him; for the great swans swam round the new-comer, and stroked his neck with their beaks, as a welcome.
Тепер він був радий, що зазнав стільки смутку й страждань, бо саме завдяки їм він міг повною мірою відчути всю радість і щастя навколо. Великі білі лебеді плавали довкола новоприбулого, лагідно торкаючись його шиї дзьобами на знак вітання.
Into the garden presently came some little children, and threw bread and cake into the water.
У сад незабаром прибігли діти й почали кидати у воду хліб і тістечка.
“See,” cried the youngest, “there is a new one;” and the rest were delighted, and ran to their father and mother, dancing and clapping their hands, and shouting joyously, “There is another swan come; a new one has arrived.”
— Дивіться, — гукнуло найменше, — там новий! — і всі зраділи, побігли до батька й матері, плескаючи в долоні й весело вигукуючи: — Ще один лебідь! Новий лебідь прилетів!
Завантажити ePUB